Район: день за днём

Трудности перевода стирает музыка…

Новая программа фольклорного ансамбля «Горница» при Центре традиционной культуры «Сибирский Дом», вынесенная на суд публики в апреле 2026-го, покоряет всё больше зрителей. Это песни на военную тематику под наигрыш гармошек, которые пели в деревнях Новосибирской области и Алтайского края в минувшем веке, но они по-прежнему продолжают трогать сердца, заставляя и смахивать слёзы, и улыбаться.

На этот раз руководителем программы стал студент 4 курса фольклорно-этнографического отделения Новосибирского колледжа культуры и искусств Максим Семёнов, который вместе со своим однокурсником Святославом Соловьёвым, тоже умелым музыкантом, в апреле и мае проходил преддипломную практику на базе «Сибирского Дома». Его идея использовать подобный фольклорный материал из архивов колледжа получилась очень удачной, тем более что помощниками стали уже известные в нашем районе и области голосистые участницы «Горницы» – ученицы 7-9 классов Чикской школы № 6 имени Героя Советского Союза Д. К. Потапова.

Как рассказала «КВ» руководитель ЦТК «Сибирский Дом» и создатель фольклорного ансамбля «Горница» Мария Лещинская, в первый раз они представили эту программу 17 апреля на сцене районного Дома культуры, став участниками вечера культур и традиций «Национальное созвездие» к Году единства народов России, в рамках Всероссийской акции «Библионочь-2026».

Затем необычность программы, её многоголосье и особое настроение – разудалость вместе с затаённой печалью, – оценил ветеранский актив Прокудского сельсовета, когда 27 апреля в Культурно-досуговом центре «Гармония» состоялось торжественное мероприятие в честь 40-летия общественной ветеранской организации Коченёвского района.

Ну а потом даты только успевали мелькать: выступление в Чике, выход на сцену в Коченёво на фестивале «Благовест», и вновь в Коченёво – участие в открытом фестивале-конкурсе творчества «Победный май!» в честь Дня Великой Победы.

Хотя к большой сцене девчонкам из «Горницы» – не привыкать, здесь уже всё для них привычно и понятно, а вот произошедшей в тот же период встрече с иностранной делегацией из Турции, которую одно из турагентств Новосибирска привезло на экскурсию и знакомство с исконной народной культурой в «Сибирский Дом», поначалу очень мешали трудности перевода. Нет в турецком языке тех слов, которыми русский народ обозначает, к примеру, предметы крестьянского быта. Во всяком случае, переводчик был в большом затруднении, пытаясь передать обычный рассказ Марии Лещинской о народном житье-бытье.

Но всё наладилось, когда зазвучала музыка! Как оказалось, и у турецких подданных ноги сами в пляс идут под русскую гармошку. Гости с удовольствием выходили на круг, хлопая и двигаясь в такт ритмичной музыке, которая вмиг устранила все трудности перевода, и, несомненно, остались довольны таким живым приёмом.

Ольга Жигалова
Снимки предоставлены Марией Лещинской.